Клич чести - Страница 26


К оглавлению

26

Солдат закричал, когда Бронсон отсек его запястье. Из культи хлынула кровь.

Бронсон повернулся лицом к двум другим солдатам, которые собирались наброситься на его жену, и, развернувшись, отрубил своим мечом голову одному из них, после чего рванул вперед и вонзил меч в грудь третьего.

Три воина лежали на земле мертвыми. Бронсон не стал зря терять времени – взмахнув своим мечом, он освободил Луанду. Она присела позади него, держась за его спину, когда к ним начала приближаться толпа.

«Любой, кто подойдет ближе, умрет!», – выкрикнул Бронсон. – «Это моя жена. Она никем не будет наказана и не будет подвержена пыткам. Сначала вам придется иметь дело со мной».

МакКлауд закипел от гнева, подобно которому он никогда не испытывал. Его собственный сын бросает ему вызов на глазах у всех этих людей – и все ради женщины. Он должен преподать ему урок на глазах у всех.

МакКлауд вынул свой меч с большим звоном и бросился вперед с криком, грубо расталкивая своих людей в сторону, столкнувшись лицом к лицу со своим сыном. Он набросился на этого мальчишку.

«Пришло время научить тебя уважению!» – крикнул МакКлауд.

Он атаковал сына, опуская меч ему на лицо в надежде разрезать пополам Бронсона и заодно его жену.

Но парень отреагировал быстро. Он хорошо обучил сына. Бронсон отразил удар щитом, после чего парировал своим мечом. МакКлауд отбил его, и они оба наступали вперед и отступали назад, обмениваясь ударами. Старший МакКлауд был больше и сильнее, ему удалось медленно оттеснить сына все дальше и дальше, в то время как продолжался громкий звон мечей и щитов.

Старший МакКлауд нанес большой удар, намереваясь отрубить своему сыну голову, но он переоценил себя. Меч пролетел над головой Бронсона и тот, откинувшись назад, сильно ударил своего отца в живот, сбивая его с ног на землю. Этот удар удивил МакКлауда, его гордость пострадала, когда он рухнул на землю.

Подняв глаза, он увидел, что сын стоит над ним, прижав меч к его горлу. Бронсон мог убить его, когда МакКлауд пропустил тот удар, но вместо этого он ударил его ногой. Он не предоставил бы такую же возможность своему сыну, если бы они поменялись местами. Король был разочарован. Он должен быть более жестоким.

«Я не хочу причинять тебе вреда», – сказал Бронсон отцу. – «Я всего лишь хочу, что ты позволил Луанде уйти. Прикажи своим людям, чтобы никто не прикасался к ней, и мы вдвоем покинем этот лагерь, уйдем из этого королевства. Я не причиню вреда ни тебе, ни кому-либо из твоих людей».

Повисла мертвая, напряженная тишина, когда вокруг них сомкнулась толпа солдат, слушавших каждое слово отца и сына.

Униженный король МакКлауд пытался быстро найти выход, преисполнившись решимости покончить со своим сыном раз и навсегда. В его голове созрел план.

«Я СДАЮСЬ!» – крикнул он.

По толпе пролетел вздох.

«НИКОМУ НЕ ТРОГАТЬ ДЕВЧОНКУ!» – снова крикнул король.

Раздался очередной вздох и МакКлауд увидел, как медленно расслабляются плечи Бронсона, как его меч немного опустился.

Старший МакКлауд заставил себя улыбнуться, обнажая зубы. Он положил свой меч на землю и протянул открытую ладонь, словно просил своего сына помочь ему подняться.

Бронсон колебался минуту. Казалось, что он сомневается в искренности своего отца, не зная, стоит ли ему доверять. Но Бронсон всегда был слишком наивен, слишком доверчив. Это его погубит.

Бронсон смягчился. Он нагнулся с протянутой ладонью, переложив меч в другую руку, чтобы помочь отцу подняться.

МакКлауд увидел в этом свой шанс. Он протянул руку и, схватив горсть грязи, развернулся и бросил ее в глаза парню.

Бронсон закричал, поднимая руки к глазам, попятившись назад, в то время как МакКлауд вскочил на ноги, ударил своего сына ногой в грудь, повалив его на землю, и набросился на него.

«Солдаты!» – крикнул он.

В мгновение ока появилось несколько его верных солдат, которые набросились на Бронсона, сдерживая Луанду, попытавшуюся прийти мужу на помощь.

«Подведите его к столбу!» – приказал МакКлауд.

Они потащили сопротивляющегося Бронсона, в глазах которого все еще был песок, к огромному деревянному столбу, и грубо привязали к нему одну его руку. Затем МакКлауд схватил свободную руку своего сына и привязал ее к деревянной балке, вытянутую перед ним.

Беспомощный Бронсон посмотрел на отца со страхом в глазах.

«Мужчины, собирайтесь вокруг!» – крикнул МакКлауд.

Вокруг них начала собираться толпа и МакКлауд взял в руки свой меч, подняв его высоко над головой.

«Нет, отец, не делай этого!» – закричал Бронсон.

Но МакКлауд поморщился и, держа высоко над головой меч обеими руками, со всей силой опустил его на тело своего сына.

Бронсон пронзительно закричал, когда меч прорезал плоть его запястья. Кровь брызнула во все стороны, когда рука молодого человека безвольно упала на землю.

Находящаяся позади него Луанда завизжала. Она вырвалась из рук одного из солдат и бросилась на МакКлауда, схватив его за волосы. Тот развернулся и сильно ударил девушку локтем прямо в нос, ломая его, после чего она без сознания рухнула на землю.

«ЖЕЛЕЗО!» – крикнул король.

Через несколько секунд в руку МакКлауда вложили раскаленную железную палку. Он потянулся назад и прижал ее к культе своего сына.

Бронсон закричал еще громче – он и не знал, что был способен на такой громкий крик – когда его ноздри заполнил запах горелой плоти. МакКлауд крепко держал палку у его культи, пока та не перестала кровоточить. Он не хотел, чтобы его мальчик умер. МакКлауд хотел, чтобы сын остался в живых. Он хотел, чтобы Бронсон стал калекой, чтобы он страдал, вспоминая этот случай. Ему хотелось, чтобы все его люди помнили об этом и боялись его.

26